您当前的位置: 首页 >> 行业信息 >> 商务服务
行业信息   News
西安正规翻译公司-西安邦尼18092061105
发布时间: 2018-05-17 04:57

西安正规翻译公司-西安邦尼18092061105

专利翻译需要注意哪些事项



一、主题意思明确,不偏离主题




翻译时尽量忠于原文,例如长句的几个方面,依照顺序稍微修饰一下译过来,不要从句套从句,这样一来可以不在句子组织上耽误时间,二来也可以达意。




二、保证内容的完整性,不遗漏




英文专利包括正反面,不要遗漏内容;所有内容都要翻译,包括编号。




三、翻译模式有固定,但不套路




文章的中心词在第 一次出现时要标记出来,以后都固定使用这个表达。




四、了解大概内容,理解整体意思




摘要最 好能看懂,因为它整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且摘要中的生词最 好搞懂,因为下文会经常出现。




五、理顺翻译思路,提高翻译效率




翻译的时候,可以一边翻译一边整理思路,这样效率高些。




六、扎实基础,绝不犯低级错误




英文专利中长句从句超多,所以如何断句很关键,首先要分清主谓宾吧,再注意各种从句及其修饰的范围,灵活运用把字句和被字句能帮不少忙,至少能让翻译过来的中国话听着顺溜点。尽量多掌握本专业的专业词汇。